Admin Napisał(a):
-------------------------------------------------------
> Dziad z Lasu Napisał(a):
> --------------------------------------------------
> -----
> > Natomiast, na przykład U
> > kraińcy, wymagają zapisu w transkrypcji angielsk
> ie
> > j.
>
> Przecież jest transliteracja i transkrypcja ukraiń
> ska:
>
> [
sjp.pwn.pl]
> ypcja-wspolczesnego-alfabetu-ukrainskiego;629711.h
> tml
Ale ma też znaczenie, czego sobie życzą sami Ukraińcy. Kilku poznałem, i każdy mocno się sprzeciwiał spolszczeniom ich nazwisk. Inna sprawa, że to byli naukowcy, czyli ludzie, których dorobek kojarzony z nazwiskiem jest często wyszukiwany w sieci, cytowany w innych artykułach naukowych, itp., dlatego chcą mieć jedną "zagraniczną" wersję nazwiska, żeby nie było problemów z identyfikacją i zgadywaniem, czy chodzi o tę samą osobę, czy dwie różne. W przypadku Koreańczyków takie problemy nie występują, bo prawie każdy Koreańczyk nazywa się tak samo, jak dziesięć milionów innych Koreańczyków, a ludzi o dokładnie takim samym imieniu i nazwisku są średnio tysiące.