17 października 2019 16:31

„Czapkins” – historia Tomka Mackiewicza przetłumaczona na włoski

Jutro, 18 października, będzie miała miejsce premiera „La versione di Tomek”. To włoskie tłumaczenie książki Dominika Szczepańskiego „Czapkins”, poświęconej Tomkowi Mackiewiczowi, który w 2018 roku zginął na Nanga Parbat.

“La versione di Tomek” (Mulatero Editore, 2019)

“La versione di Tomek” (Mulatero Editore, 2019)

Postać Tomka Mackiewicza wyraźnie intryguje włoskich wydawców i czytelników. Zaledwie kilka miesięcy temu ukazała się poświęcona mu  książka „Tomek Mackiewicz il sognatore ribelle”.

Tomek był postacią nietuzinkową, a tragiczna śmierć na Nanga Parbat sprawiła, że jego historia dotarła do bardzo szerokiego grona odbiorców. W Polsce powstały już dwie jego biografie.

O „Czapkinsie” Ilona Łęcka tak pisała w recenzji:

Książka Szczepańskiego jest niczym kula śnieżna. Rozpędza się powoli, na swej drodze nabiera treści, a na koniec zmienia się w galopującą, obezwładniającą swym ciężarem masę. Rozpędza się powoli, choć nieubłaganie, od finalnego ataku szczytowego na Nanga Parbat.

Na rynku włoskim książkę wydało Mulatero Editore. Jej tłumaczką jest Valentina Parisi a konsultował Emilio Previtali.

Oryginał polski „Czapkinsa” znajdziecie w księgarni wspinanie.pl.




  • Komentarze na forum Dodaj swój wątek
    Brak komentarzy na forum